×
2024. 04 23.
Kedd
Béla
18 °C
tiszta égbolt
1EUR = 4.98 RON
1USD = 4.67 RON
100HUF = 1.26 RON
Sport

Így néznek ki a VSK magyar nyelvű közleményei

2017.01.20 - 19:41
Megosztás:
Így néznek ki a VSK magyar nyelvű közleményei

Helyesírási hibáktól hemzsegő, fogalmazási bukfencekkel teli írások jelennek meg újabban a Szatmárnémeti VSK hivatalos honlapján.

Már többször is jeleztük a klub képviselői felé ez irányú nemtetszésünket, ugyanis úgy érezzük, hogy ezáltal a magyar nyelvből űz csúfot az egyesület. Kereskényi Gábornak, Szatmárnémeti polgármestererének január 6-án, egy privát facebook-üzenetben hívtuk fel a figyelmét ezekre a hibákra. Az elöljáró azt mondta, ő nem tudott róla, hogy magyar nyelvű híreket is közölnek a honlapon. Ugyanakkor hozzátette, utána jár az ügynek. Viszont semmi változás nem történt, sőt, újabb bejegyezések jelentek meg az oldalon hasonló helyesírási hibákkal és elemi szintű fogalmazási módban.

A főoldalon hatsoros, 330–350 leütésből álló előzetesek olvashatók. Az alábbiakban szó szerint, javítás nélkül másoljuk be azt a hírt, amelyet a Szatmárnémeti VSK – Brassói Olimpia kupamérkőzés után közöltek a klub hivatalos oldalán, magyar nyelven:

„Kosárlabda: Brasói CSU – Szatmárnémeti VSK 84-63

A Szatmárnémeti VSK kosarasai idegenben játszotak ma, január 8-án, a Brasói CSU csapatával, a Román Kúpa első fordulójának a viszavágóján, végeredmény 84-63, a CSU javára. Igy a VSK nem jutot be a legjobb 8 közé. A szünetben az eredmény 43-26 volt a CSU javára. A mai mérkőzés részeredményei a következők: 29-10, 14-16, 17-17 es 24-20.”

Ebben a szövegben nyolc helyesírási hibát számoltunk: „Brasói” – Brassói helyett (mivel a klub nevében szerepel a település neve, ezért ebben az esetben megőrzi tulajdonnévi voltát a település neve is), „játszotak” – játszottak helyet, „Kúpa” – Kupa helyett, „viszavágóján” – visszavágóján helyett, „Igy” – Így helyett, „jutot” – jutott helyet, „es” – és helyett. Az alábbi képen is láthatók ezek a hibák, amelyeket még a közismert google-fordító sem vét. Az bizonyos, hogy aki ezeket írja, soha nem foglakozott azzal, hogy megtanulja a magyar helyesírást, de az újságírói, fogalmazási képességeit is meg lehet kérdőjelezni. Ezek ugyanis (sajnos) nem egyszeri, véletlenszerű hibák, mivel hasonló fogalmazási módban, és ilyen hibákkal jelenik meg az összes „magyar nyelvű” hír.

Az alábbiakban bemutatunk fénykép formájában néhányat azon beszámolók közül, amelyek a klub hivatalos honlapján voltak olvashatók (kattintson rá a képre):